您现在的位置: VOA美国之音 >> VOA双语新闻 >> 双语新闻 >> 正文

马丁.路德.金非暴力主张犹具现实意义

更新时间:2011-4-29 15:17:39 来源:本站原创 作者:佚名

Some members of Congress have been out greeting constituents, only days after an Arizona representative was shot and critically wounded at a similar outreach event. One such recent venue was a holiday parade in Los Angeles, celebrating the legacy of the nation’s most revered civil rights leader, Martin Luther King Jr. King himself was the victim of an assassin - gunned down more than forty years ago. A congresswoman and other public officials at the parade reflected on the slain civil rights leader's message in the wake of the Arizona shootings.

 

在亚利桑那州一名美国众议员遭枪击严重受伤几天之后,一些国会议员继续在类似的活动中和选民见面。最近一次的这种场合是洛杉矶举行的一次节日游行,纪念美国最受敬重的民权领袖马丁.路德.金留下的精神财富。马丁.路德.金也是刺杀的受害者,他在40多年前中弹倒下。

High school bands march the streets of Los Angeles - a common celebration on the day the nation marks the holiday celebrating King and his message of non-violence.. A local member of the California assembly rides along, waving to constituents who line the street.

 

各中学的乐队在洛杉矶的街道上游行。在纪念马丁.路德.金博士及其非暴力主张的日子,这是很常见的庆祝活动。加州议会一位议员乘车跟随游行队伍,向沿街站立的选民挥手致意。

This comes only a little more than a week after the shootings in Arizona that killed six people and injured 13 others, leaving Congresswoman Gabrielle Giffords fighting for her life.

 

这是在造成6死13伤的亚利桑那枪击事件刚刚一个多星期之后举行的活动。那次枪击事件致使女众议员吉福兹头部受重伤。

But despite the Arizona tragedy, events like these are an important part of the work of a public official, says California Congresswoman Judy Chu. “I really think that we can’t let incidents like that stop us from participating in democracy I think we shouldn’t let it stop anybody, but especially those of us that have been elected need to get out there and need to deal with the public. Now, it is true that we need to do it with a little bit more caution,” she said.

 

加州众议员赵美心(Judy Chu)说,尽管发生了亚利桑那州悲剧,这类的活动是民选官员工作的一个重要部分。她说:“我确实认为,我们不能让这种事件阻止我们参与民主。我们不应该让它阻止任何人。特别是我们这些被选举出来的人,需要走出来,需要跟公众打交道。的确,我们现在需要更小心一点。”

Chu says members of Congress are committed to meeting publicly with those they represent, but are working to develop new security guidelines.

 

赵美心说,国会议员有义务公开会见他们所代表的人,但他们也正在努力拟订新的安全规则。

Civic and political leaders have always faced risks, perhaps none more than King, an activist who spoke out boldly with a message of equality.

 

公民领袖和政治领导人经常面临风险。大概没有人比马丁.路德.金面临的风险更多,他是一位勇于为平等而大声疾呼的活动家。

“I have a dream, that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but the content of their character!,” King said.

 

他曾经说:“我有一个梦想,梦想有一天,我的四个孩子将在一个不是以他们的肤色、而是以他们的品格来评价他们的国度里生活。”

Los Angeles City Council member Herb Wesson says King’s words still resonate. “His message was always judge people based on their abilities, not on the color of their skin, that everyone should be included, be fair. And I think he’d be very proud today, but he’d also be telling us we still have work to do. All you have to do is to look at Tucson, Arizona, and you recognize that we still have a way to go,” he said.

 

洛杉矶市参议会成员赫博.维森指出,马丁.路德.金的话仍然掷地有声。维森说:“他发出的讯息是,永远要根据人们的能力、而不是根据他们的肤色来评断他们,人人有份,要公平。我认为,今天他会感到非常自豪,同时他也会告诉我们,还有工作要做。只要看看亚利桑那的图森,你就会意识到,我们还有一段路程要走。”

King was shot by an assassin in Memphis, where he had gone to support striking sanitation workers. Alvin Turner was one of the workers, and he heard King’s final speech. He says it was inspiring. “Of course, it was sad, his mountaintop speech, and he said he had been to the promised land, and he peeped over, and he saw the promised land, but he might not get there with us,” Turner said.

 

马丁.路德.金在孟菲斯被一名刺客枪杀。他去那里是为了支持罢工的清洁工人。阿尔文.特纳是当年的罢工工人之一,他聆听了马丁.路德.金的最后一篇演讲。他说,这个演讲有启发性。

“I just want to do God’s will and he allowed me to go up to the mountain and I’ve looked over and seen the promised land, I may not get there with you, but I want you to know tonight that we as a people will get to the promised land!,” King said.

 

特纳说:“当然,他的山顶演讲是伤感的。他说,他去了应许之地,他窥探了一下,看到了应许之地,可是他可能不会跟我们一同前往那里了。”

Local officials say the message of respectful dialogue and peaceful engagement is more relevant now than ever.

 

地方官员们说,现在,充满尊重的对话跟和平交往的主张比任何时候都更加中肯贴切。

相关文章列表