您现在的位置: VOA美国之音 >> VOA双语新闻 >> 双语新闻 >> 正文

利比亚战火继续 叛军寻求有组织抵抗

更新时间:2011-4-29 21:29:46 来源:本站原创 作者:佚名

Opposition forces in Libya Sunday continued to battle troops loyal to Libyan leader Moammar Gadhafi around the oil-town of Brega, 800 kilometers east of Tripoli. Rebel leaders acknowledged that pro-Gadhafi troops were better trained and better equipped but said they were slowly organizing.

 

利比亚反对派星期天在的黎波里以东八百公里的石油城镇布雷加周边继续和效忠利比亚领导人卡扎菲的军队进行战斗。叛军领导人承认,亲卡扎菲的部队受过更好的训练而且装备也更精良,但是他们又说,叛军部队也慢慢地在完善自身的组织。

Eastern-based forces fighting the government of Libyan leader Moammar Gadhafi said they had made a tactical withdrawal Sunday from Brega after claiming earlier to have seized the town following days of fighting.

 

基地在东部、针对利比亚领袖卡扎菲政府作战的叛军说,他们星期天已经在布雷加作了战术撤退,之前他们曾经通过几天的战争夺取了这个城镇。

They said pro-Gadhafi forces continued to besiege Libya’s third largest city, Misrata, 150 kilometers east of Tripoli, and to shell the two nearby towns of Zintan and Yafran.

 

他们说,亲卡扎菲的军队继续围攻的黎波里以东一百五十公里的利比亚第三大城市米苏拉塔,同时也在炮轰附近的城镇津坦和耶夫兰。

Officials said the forces, which are composed largely of volunteers with little or no military training, were at a disadvantage when facing the more heavily armed government troops.

 

叛军官员说,他们的军队多半是由志愿人员组成,这些人很少、或者没有受过军事训练,在面对全副武装的政府军时处于不利地位。

But the commander of an artillery training unit outside Benghazi, Mustafa Sagisli, said the opposition forces were making progress.

 

但是在班加西市外炮兵训练单位的指挥官穆斯塔法.萨吉斯利说,反对派军队也在取得进步。

"I think we are reaching to a point where we would be a bit organized but it will take a little time to have plans, strategies and not the chaos that happened a couple of weeks ago where everybody was fighting on his own," he said.

 

他说:“我认为我们正达到稍具组织性的地步,但是还得有一段时间才会有计划和战略部署,而不会处于像两星期前那样的混乱状况,那时候每个人都在自行作战。”

Commanders said they no longer were allowing civilian volunteers to go to the front on their own.

 

叛军指挥官们说,他们不再允许平民志愿者自行上前线。

Rather, they said, volunteer units would be ordered to the frontlines after being trained to support the formal military units already there.

 

他们说,他们让志愿者团队在接受了训练、知道如何支援已经在前线的正式部队之后,再接受命令上前线。

The announcement followed an air strike by the international coalition enforcing a no-fly zone on pro-Gadhafi forces that killed 13 rebels near Brega.

 

在反政府力量作出这一宣告之前,对亲卡扎菲军队执行禁飞区使命的国际联军的一次空袭在布雷加附近炸死了十三名叛军人员。

The head of the National Transition Council, Mustafa Abdul-Jalil, called the incident unintentional. The North Atlantic Treaty Organization (NATO) that is commanding the operation said it would investigate.

 

国家过渡委员会领导人贾里尔称有关事件是无意的。指挥这场战斗的北约表示,他们将进行调查。

The National Transition Council, which was established following the popular uprising in eastern Libya Saturday announced it had created a crisis team to administer the territory.

 

在利比亚东部民众起义开始后成立的国家过渡委员会星期六宣布已经组成了一个危机团队来管理利比亚的领土。

It named a military chief-of-staff and heads of the central bank and oil company as part of the team.

 

国家过渡委员会任命一名军事参谋长、利比亚中央银行领导人以及石油公司领导人为该团队的成员。

Officials emphasized they were not establishing a separate government or seeking secession from Libya. They said they were seeking to end the 41-year rule of Colonel Gadhafi and establish a unified country based on individual freedoms and the rule of law.

 

叛军官员强调,他们并没有另行成立一个政府,也没有寻求与利比亚分裂。他们说,他们所寻求的是结束卡扎菲长达41年的统治,并且成立一个基于个人自由和法治的统一国家。

The rebels proposed a ceasefire Friday but this was rejected by the Tripoli government as containing pre-conditions that did not promote peace.

 

叛军星期五提议停火,但是遭到的黎波里政府的拒绝,拒绝的理由是该停火提议包括不促进和平的先决条件。

相关文章列表