您现在的位置: VOA美国之音 >> VOA双语新闻 >> 双语新闻 >> 正文

德州干旱可能导致食品价格上涨

更新时间:2011-4-29 22:07:10 来源:本站原创 作者:佚名

Drought conditions and high winds have fueled destructive wildfires in northern Mexico and the southern U.S. plains states, especially Texas, where dozens of homes have burned in recent days. The dry weather is also having an impact on agriculture that is likely to cause some food prices to rise.

 

干旱的气候和大风使墨西哥北部和美国南部一些州的野火更加肆虐,尤以德克萨斯州为甚。近些天,德州已经有数十座住宅起火。干燥的天气对农业也造成了影响,可能会导致一些食品价格上涨。

Fast-moving wildfires scorched around 32,000 hectares of land in the west Texas ranch country around Fort Davis on Saturday and Sunday, killing cattle and horses, and leaving pastures charred and smoky. The fires reached populated areas near Fort Davis, destroying 24 homes.

 

4月9号和10号,快速移动的野火把德州西部戴维斯堡周围的3万2千公顷牧场烧成焦土,一些牛和马死亡,草场被毁,烟雾弥漫。野火还逼近戴维斯堡附近的居民区,烧毁了24所房屋。

Fort Davis Volunteer Fire Department spokesman Jim Fowler says the people whose homes burned escaped unharmed and are in temporary lodging.

 

戴维斯堡志愿消防队发言人吉姆·富勒说,住宅被烧毁的人都平安逃离,目前暂时借住它处。

"The Red Cross Disaster Relief people are handling that effort. They are giving out hotel vouchers and food vouchers and a number of hotels here in town are offering free housing for those people," he said.

 

他说:“红十字会救灾人员正在办理这些事宜。他们给这些居民发放旅馆和食品代金券,镇上不少旅馆为这些人提供免费住宿。”

Fowler says some cows and horses were caught in the wildfires and were not able to escape. He says rescue teams patrolling the scorched rural terrain found animal remains in several places.

 

富勒表示,一些牛和马被野火围困,没能逃出来。在被烧的乡村地区巡逻的救援队伍在几个地方发现了动物的遗骸。

Fowler says high winds make it difficult for firefighters trying to contain the blazes and that the dry, windy conditions could last several more weeks.

 

富勒说,大风使救火队员很难控制火势,干燥多风的气候可能还会持续好几个星期。

"This time period, in the springtime, is traditionally when we have high winds and dry weather, so this is our normal fire season. The long-term forecasts we have looked at and the weather information we have researched indicate to us that we won't get much rain at all until our normal rains start in July and August," he said.

 

“我们这里的春天,传统上讲是风大干燥的季节,也是火灾多发季节。长期天气预报以及气象信息研究显示,在7月和8月雨季开始之前,我们这里根本不会有多少降雨。”

Texas State Climatologist and Texas A & M University Atmospheric Scientist John Nielsen-Gammon says the conditions that normally bring danger to far west Texas are now present in many other parts of the Lone Star State.

 

德州气候学家、农工大学大气科学家约翰·尼尔森·盖蒙表示,往常给德克萨斯最西部地区带来危险的天气条件,如今在号称孤星之州的德州很多其它地区都有出现。

"March was the driest month on record for the state and springtime is when we get the strongest winds. So everything is coming together to make for extreme fire danger for Texas this year," he said.

 

他说:“今年3月是德州有纪录以来最干燥的月份,而春季是风力最大的时节。今年这些因素都叠加到一起了,这就造成德克萨斯的极端火灾危险。”

Firefighters have gotten control of a wildfire that started this weekend near Midland, Texas, but not before it destroyed more than 30 homes and burned more than 6,000 hectares of ranch and farm land. The air quality along the U.S.-Mexico border was affected by smoke coming from a large wildfire in Mexico's northern state of Coahuila. As strong winds blow over much of Texas, fire departments and emergency management teams are keeping a close eye on areas where dry brush could fuel a blaze.

 

消防队员已经控制住德州米德兰附近最近燃起的一场野火,但是大火在被控制住之前,已经烧毁了30多座民宅,过火的牧场和农场土地面积超过6千公顷。美国和墨西哥边境一带的空气质量也受到墨西哥北部一场大规模野火所产生烟雾的影响。随着强风席卷德州的很多地区,消防和灾情应急队正在密切监视那些干燥的灌木地区。

State Climatologist Nielsen-Gammon says the drought also is affecting some of the state's best agricultural areas.

 

干旱还在影响着德州一些最好的农业地区。德州气候学家尼尔森·盖蒙说:

"We are certainly not off to a good start. The conditions in east-central Texas, which right now are the hardest-hit drought areas, it is looking like the middle of summer already and so we missed spring entirely. It is going to depend a lot on how much rain falls in the next couple of months because May and June are typically among the wettest months of the year for the state," he said.

 

“今年一开始就不利。目前旱情最严重的中东部地区,看上去就像已经进入仲夏,我们整个错过了春季。现在很大程度上取决于在接下来的几个月里降雨的多少。因为5月和6月通常是德州最湿润的月份。”

Nielsen-Gammon says much of the Texas wheat crop has already been damaged by the drought and that food prices are likely to rise. He notes that the average rainfall during the past five months in the state was only 12 centimeters, the least amount of rain since 1967. Texas is the largest producer of cattle in the United States and the second-largest grower of winter wheat.

 

尼尔森·盖蒙说,德州很多地区的小麦已经受到干旱影响,粮食价格可能会上涨。他指出,过去5个月里,德州的平均降雨量只有12厘米,是1967年以来同期降雨的最低值。德州是美国最大的牲畜产区和第二大冬麦产区。

Nielsen-Gammon says there is evidence that the droughts that periodically hit Texas coincide with changes in the water temperature in the Pacific Ocean off the coast of South America.

 

尼尔森·盖蒙表示,有证据显示,周期性袭击德州的干旱和南美洲沿岸外太平洋的水温变化同时发生,相互关联。

"Most of the droughts that we receive occur during a La Nina event, when equatorial Pacific Ocean temperatures are colder than normal, and that keeps the jet stream farther north and the storms away. But a lot of it is just the randomness of the weather and where the storm tracks end up setting up. Since the beginning of October, in fact, we have been getting one dry month after another," he said.

The Texas state climatologist says global warming might also play a role in that overall temperatures in the summer months in Texas have been trending higher during the past few decades.

 

而过去几十年来,德州的夏季总体气温持续走高,全球变暖可能也是一个原因。

The drought conditions are also causing problems for many other southern plains states including New Mexico, Colorado, Oklahoma as well as the Midwestern state of Kansas. Wheat prices on the Chicago futures market have risen by about 50 percent during the past year, partly because droughts in Australia and Russia have cut back global supply.

 

干旱也给新墨西哥、科罗拉多、奥克拉荷马等很多美国南方平原州以及中西部的堪萨斯州带来问题。芝加哥期货市场上的小麦价格在过去一年里上升了大约百分之50,部分原因是澳大利亚和俄罗斯的干旱导致全球小麦供应量减少。

While drought conditions prevail in the U.S. southern plains, there has been too much rain in some areas further north. Experts say the flooding of fields in North Dakota and Canada, combined with drought damage in the south, could push prices even higher.

 

虽然美国南方平原地区普遍干旱,但是北方一些地区却降雨过量。专家们表示,北达科达州和加拿大一些地方的洪水加上南方干旱造成的损失,可能会把粮食价格进一步推高。

相关文章列表